ՍԿԻԶԲ ԱՐԽԻՎ ԽՈՐԱԳԻՐ
 
ԴՊԻՐ 55
ՄԱՍՆԱԳԻՏԱԿԱՆ ԶԱՐԳԱՑՈՒՄ

Ուսումնական բնագավառներ

Жанна Акопян
Особенности обучения второму иностранному языку в старшей школе

Մեթոդական մշակումներ

Յուրա Գանջալյան
Ձյան փաթիլից մինչև ձնագունդ

Մարգարիտ Սարգսյան
Դիտարկումներ. ակումբային աշխատանք


Մեդիակրթության առանցքային տեսությունները

Ուսումնական նյութեր

Ջանի Ռոդարի
Ինչպիսի սխալներ են լինում։ Հեքիաթներ

Պաուլո Կոելիո
Լույսի զինվորի գիրքը

Ծիսական տոնացույց

ՄԱՆԿԱՎԱՐԺԱԿԱՆ ՄՈՏԵՑՈՒՄՆԵՐ

Մարիա Մոնտեսորի
Ինքնադաստիարակությունը և ինքնուսուցումը կրտսեր դպրոցում

Շալվա Ամոնաշվիլի
Որտե՞ղ ես, ժպիտ իմ

ՏԱՐԲԵՐ ԵՐԿՐՆԵՐԻ ԴՊՐՈՑՆԵՐԸ

ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ԴՊՐՈՑՆԵՐԸ

Կարինե Բաբուջյան
Թատերական ակումբ

ՓՈՔՐԵՐՆ ՈՒ ՄԵԾԵՐԸ (մանկավարժական ակումբ)

ԱՐՁԱԳԱՆՔ

Раиса Погосян
Интерактивный метод в обучении учащихся с активным вовлечением родителей в процесс воспитания

Յուրա Գանջալյան
Զգու΄յշ, Գնահատման և թեստավորման կենտրոնն է առաջարկում
Особенности обучения второму иностранному языку в старшей школе

Важнейшая особенность, определяющая специфику обучения второму иностранному языку в старшей школе, состоит в том, что мы имеем дело с учащимися, которые владеют уже одним иностранным языком на довольно высоком уровне. Благодаря этому существует много факторов, которые облегчают и ускоряют процесс усвоения второго иностранного языка. В частности, ученики уже владеют приемами работы над языком, связанными с переводом, изменением синтаксических конструкций. Они знают свои «слабые места» — например, трудности в овладении фонетической или временнóй системой иностранного языка — и имеют опыт их преодоления. У учеников старшей школы уже выработано умение переключаться с одной системы языка на другую,напрмер, при объяснении временных и видовых форм, подбора синонимов и антонимов, фразеологизмов, пословиц. Важным является и то обстоятельство, что ученики, изучающие второй язык, уже имеют навыки самостоятельной работы, у них достаточно развиты память, внимание, языковое чутье и способность к абстрактному мышлению.

Необходимо пользоваться преимуществом взаимодействия родного и иностранного языков, которое проявляется в условиях полилингвального обучения. Обладая опытом изучения первого иностранного языка, ученики склонны сравнивать грамматические и лексические особенности языков, находить различия и аналогии и делать собственные обобщения на основе наблюдений. Иногда наблюдается “восторг открытия”, когда ученики вдруг находят языковые аналогии, умеют их объяснить. Вот тогда они запоминают то, что до этого им давалось с трудом. В этом случае задача преподавателя состоит в поощрении и развитии навыков языкового сравнения, в подборе такого учебного материала, который давал бы возможность сопоставлять языки. В некоторых случаях опору следует искать в родном языке, обращая внимание учащихся на его сходство и различие с обоими иностранными языками. Нередко оказывается полезным сравнить проявления одной и той же грамматической категории сразу в трех языках — в русском и двух изучаемых иностранных. Например, категория вида в русском и категории времени в армянском и английском или предлоги в русском и английском. При этом активизируются как знание первого иностранного языка, так и уже сформированные навыки сопоставления к языковым явлениям родного языка.

Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В старшей школе актуальная тематика для общения значительно усложняется по сравнению со средней школой. Это естественно. Большинство учащихся старшей школы не умеют выходить из затруднительных ситуаций общения вследствие недостатка языковых и речевых средств. Здесь особенное значение приобретает осознание необходимости преодоления естественных трудностей со стороны учеников, “небоязнь” ошибиться, понимание того, что качественный процесс общения невозможен, если обучающийся не находится в состоянии готовности преодолевать коммуникативные затруднения, выходить из ситуации дефицита языковых и речевых ресурсов.Часто ученик говорит: “ Можно я это скажу на армянском?”. “ Нет,-отвечаю,- пусть с ошибками, но на русском.” В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения информации в классах углубленного изучения.

Для старшеклассников иностранный язык должен стать средством удовлетворения познавательных интересов. Поэтому в старших классах естественно расширение и углубление тематики за счет страноведческого или общегуманитарного материала, ориентированного на будущую специальность учащихся. Должно быть предусмотрено ознакомление с особенностями выбранной профессии и роли иностранного языка в овладении профессиональным мастерством.Таким образом, в самом содержании учебного предмета должны быть заложены механизмы, раскрывающие возможность практического использования иностранного языка как важного средства развития и удовлетворения интересов учащихся.

Требования по овладению иностранным языком, предъявляемые к ученику по окончании старшей школы:

- владеть навыками разговорно-бытовой речи;
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и специальные темы;
- владеть наиболее употребительной (базовой) грамматикой;
- знать базовую лексику языка, а также основную терминологию своей будущей специальности;
- читать и понимать со словарем специальную литературу по профилю углубленного изучения;
- понимать основную фактическую информацию, полученную из информационных источников, в том числе и электронных;
- участвовать в обсуждении актуальных тем (задавать вопросы и отвечать на вопросы);
- владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;
- иметь представление об основных приемах перевода литературы по будущей специальности. 

Բացվել է 256 անգամ
???????@Mail.ru ՍԿԻԶԲ | ԱՐԽԻՎ | ԽՈՐԱԳԻՐ | ԿԱՊ

© 2007-2010 «ՄԽԻԹԱՐ ՍԵԲԱՍՏԱՑԻ» ԿՐԹԱՀԱՄԱԼԻՐ